lunedì 7 giugno 2010

The Tatami Galaxy Episodio 06 (su 11)

L'episodio più epico di Tatami Galaxy!

Torrent (versione corretta)
Link Diretto
Mini-Enciclopedia

chi ha già scaricato il file precedente (che conteneva errori di muxing) può usare questa:

Patch V2



Stavolta il nostro protagonista si iscrive non ad uno, ma a ben TRE circoli insieme! Cosa che lo porterà, suo malgrado, a provare delle esperienze per lui del tutto inedite... Preparatevi a sbellicarvi dalle risate! E se siete fan di Gurren Lagann, riconoscete il doppiatore!

Un grande GRAZIE a Dorian8x e DGH per essersi occupati della prima mano di traduzione!

A presto!

P.S. B Gata H Kei è in ritardo per colpa di problemi sui canali giapponesi che l'hanno trasmesso.

15 commenti:

Sandrino ha detto...

grazie ragazzi
devo ancora vedere il 5...
siete più veloci voi con le vostre release che io a vederle ahahah
da quando per sbaglio ho scoperto che c'erano in giro i manga di one piece, ho sempre seguito solo voi. Il primo giorno della nascita di questo blog non avrei immaginato quanti progetti avreste portato aventi per la nostra delizia ed attenzione... non finirò mai di ringraziarvi per basquash! e a te personalmente, kiavik per gurren lagann!!!
Grazie continuate così..

Anonimo ha detto...

Uffa, quand'è che metterete su link diretto l'episodio 4? :-(

dadish

Kiavik ha detto...

Quando oro si sveglia XD

Alessio Durante ha detto...

Bravi!

Gianlu ha detto...

ma è la voce di kittan? *__*
cmq cavolo, quest'episodio è stupendo XD

Kiavik ha detto...

No, è la voce di viral!

Gianlu ha detto...

per punizione appena finisco gli esami mi rivedrò TTGL U_U :P

Anonimo ha detto...

raga, non ci sono assolutamente stati problemi sui canali giapponesi per b gata h key visto che la raw dell'episodio 10 è in giro dal 4 giugno sui torrent e lunedì l'ho scaricato tranquillamente subbato in inglese completo di effetti sui sub...

Kiavik ha detto...

Per l'appunto. Lunedì. Di solito la raw si trova il giovedì prima. E anche questa volta c'era, solo che a causa di problemi di trasmissione in giappone, mancavano diversi secondi di trasmissione in mezzo alla puntata (una ventina in tutto circa) e abbiamo dovuto quindi aspettare che il canale replicasse. Detto questo, gli inglesi hanno tempi più veloci dei nostri, quindi, poche ore dopo la replica, la loro versione era già subbata.

mirkosp ha detto...

Allora è andata così:
Elitist Fags, il gruppo che cappa le ts e le rilascia dopo 1 ora dall'air, aveva avuto problemi di registrazione e mancavano una 20ina di secondi di audio/video. Gli inglesi hanno fatto una v0 con i secondi mancanti. Volevamo aspettare che lo show airasse oggi su chiba tv, ma fortunatamente domenica è comparsa su perfect dark la ts del giapponese che aveva registrato da tokyo mx. Quindi lunedì gli utw hanno rilasciato la v1 aggiustata. Io nel frattempo stavo facendo tatami 7 visto che la ts era già buona, quindi non ho potuto fare b gata 10 fino a oggi ed in ogni caso aveva finito di scaricare sul mio pc solo ieri (martedì).

Anonimo ha detto...

Allora qui a Torino sono un forte privilegiato ad avere bittorrent che satura al 100% la banda garantita dei 6,5 MB effettivi della mia 8 mega e scarico qualunque cosa in un petosecondo... Grazie della spiegazione! ^_^

V4MP1R0 ha detto...

In effetti anche io mi stavo chiedendo il motivo del ritardo di B Gata H Kei ed ora ho avuto la mia spiegazione ^^ Prima o poi mi deciderò a scaricare anche The Tatami Galaxy :D Andando un po' offtopic ho appena finito di leggere il capitolo 41 extra di Oretama (da una scan orrenda)... senza spoilerare nulla ci sono rimasto un po' così nell'apprendere che il nome di uno dei personaggi principali non fosse quello che tutti ci aspettavamo... :/

Kiavik ha detto...

Non credo che sia uno spoiler. Cmq non ci fare caso, a parte casi rari di un autore che l'inglese lo sa e/o si documenta sui nomi (come Oda),
la stragrande maggioranza degli autori li trascrivono un po' a cacchio.
Vedi i famosi casi Teletha - Teresa, Raito - Light, ecc.
Ai tempi di ergo proxy la protagonista cambiava almeno 2-3 nomi ad episodio (Lil, Ril, Re-L, Rel, etc)
Dopotutto si tratta di una lingua e di un alfabeto che non gli appartengono, e i risultati solo questi. La stessa traduzione giapponese-inglese della pagina di oretama incriminata è errata XD
Per questo motivo alla fine terrò cmq elyse, correggendo la pagina di conseguenza.

V4MP1R0 ha detto...

Grazie per la risposta Kiavik ^^

kymai ha detto...

grazie ragazzi per il fantastico episodio, anche se in ritardo...
volevo dare una mano e dato che l'avevo su pc, ho uppato su MU la versione corretta quindi eccovi il:
Mirror Megaupload